Gunnar segir:
QUOTE
Steindór leggur Maríu freklega orð í munn þegar hann lýsir því yfir að hún „segi að lesa megi úr Biblíunni að ástin á guði kristinna manna sé forsenda þess að geta borið hlýhug til náungans". Hér fer Steindór hreinlega með rangt mál enda tók sr. María hvergi svo til orða í prédikun sinni.
María sagði þetta í predikuninni:
QUOTE
Að elskan til Guðs er undanfari, forsenda, elskunnar til náungans er hins vegar ljóst af bæði textanum úr 5. Mósebók og guðspjallinu, Mk 10.17-27.
Eini munurinn sem ég sé er að María notar orðin:
"elska" - "Guð" - "textanum úr 5. Mósebók og guðspjallinu, Mk 10.17-27"
Á meðan Steindór notar orðin:
"ást/hlýhug" - "guð kristinna manna" - "úr Biblíunni".
Gunnar sagði að þarna væri Steindór að "leggja Maríu freklega orð í munn" og að Steindór "færi hreinlega með rangt mál enda tók sr. María hvergi svo til orða í prédikun sinni."
Enn og aftur, hérna er umorðun Steindór:
QUOTE
"[hún segir] að lesa megi úr Biblíunni að ástin á guði kristinna manna sé forsenda þess að geta borið hlýhug til náungans"
Hérna er það sem María sagði:
QUOTE
Að elskan til Guðs er undanfari, forsenda, elskunnar til náungans er hins vegar ljóst af bæði textanum úr 5. Mósebók og guðspjallinu, Mk 10.17-27.
Þannig að ég spyr, er Gunnar með mjög lélega lesskilning, sá hann ekki setninguna, er hann óheiðarlegur eða er einhver allt önnur ástæða fyrir þessum undarlega málflutningi hans?








