Af hverju segjum við Kaupmannahöfn en ekki Málmey?
Stafsetninga- og málfarsmál fjölmiðla
Started by drCronex, 04 Sep 2011 03:53
38 replies to this topic
#11
Posted 06 September 2011 - 13:14
The pattern is always the same, because our instincts are dead wrong. Early clumsiness is not a verdict: it’s an essential ingredient. Because the key to developing talent isn’t “identifying” it; it’s creating safe spaces where this kind of happy clumsiness can be nurtured, with time and repetition, into grace and skill.
- Daniel Coyle
- Daniel Coyle
#12
Posted 06 September 2011 - 17:15
QUOTE (Victor Laszlo @ 6. September, 2011, 13:14) <{POST_SNAPBACK}>
Af hverju segjum við Kaupmannahöfn en ekki Málmey?
Sumir segja Málmey, enda hefur staðurinn heitið það lengur en íslenska hefur verið til.
Edward D. Wood, Jr.: This story's gonna grab people. It's about this guy, he's crazy about this girl, but he likes to wear dresses. Should he tell her? Should he not tell her? He's torn, Georgie. This is drama.
#13
Posted 06 September 2011 - 21:59
QUOTE(Skrolli @ 6. September, 2011, 12:33) <{POST_SNAPBACK}>
Mér finnst vanta allt samræmi í þetta...t.a.m. talar fjölmiðlafólk um að fara til Kenía, en síðan segja þeir sömu að fara til Tansaníu eða Pensilvaníu/Atlanta osfrv. Ég vil tala um Bótsvönu og Kösublönku.
þaþ vanhdar ehqjert samræmi í þetta. kenía og attlanta er kvorugkjinsorþ eins og kína en tansanía kvenkjins orþ. kvaþ er máliþ? qjaldþrota fjelajiþ Exista var kvorugkjinsorþ en ehqi kvenkjins eins og sumir virðast hava haldiþ.
avnemum ufsilon
#14
Posted 06 September 2011 - 22:29
QUOTE (Skrolli @ 6. September, 2011, 12:33) <{POST_SNAPBACK}>
Mér finnst vanta allt samræmi í þetta...t.a.m. talar fjölmiðlafólk um að fara til Kenía, en síðan segja þeir sömu að fara til Tansaníu eða Pensilvaníu/Atlanta osfrv. Ég vil tala um Bótsvönu og Kösublönku.
Hvað með að vera bótsvana eða kasablankur?
Edward D. Wood, Jr.: This story's gonna grab people. It's about this guy, he's crazy about this girl, but he likes to wear dresses. Should he tell her? Should he not tell her? He's torn, Georgie. This is drama.
#15
Posted 06 September 2011 - 22:41
Það má samt þakka fyrir ýmislegt, eins og það að nefna ekki Gaza sem Gasa strönd.
#16
Posted 06 September 2011 - 23:00
QUOTE (spectromacht @ 6. September, 2011, 22:41) <{POST_SNAPBACK}>
Það má samt þakka fyrir ýmislegt, eins og það að nefna ekki Gaza sem Gasa strönd.
Má vera gasalega bátsvana og gasalega blankur?
Edward D. Wood, Jr.: This story's gonna grab people. It's about this guy, he's crazy about this girl, but he likes to wear dresses. Should he tell her? Should he not tell her? He's torn, Georgie. This is drama.
#17
Posted 07 September 2011 - 12:00
QUOTE(drCronex @ 4. September, 2011, 3:53) <{POST_SNAPBACK}>
Ég lærði þetta sem Egyptaland, það er bæði líkt alþjóðlegu stafsetningu OG framburði
jeg qjet sact þjer aþ jeg hef aldrei heirt neidn seija á íslensku eqjiptaland heldur bara eqjifdaland. QUOTE(drCronex @ 4. September, 2011, 4:32) <{POST_SNAPBACK}>
Ég harðneita að skrifa "Síle" enda er slíkt rangt og asnalegt og hentar ágætlega þorsksílahausum.
jeg er sammála þjer um tjíle. þaþ sem qjerðist hjer er aþ firir tíu árum var einkver vihtlöís málfarsráðunöítur sem vildi breita nöbnum á ehqi bara tjíle heldur eidnig mörgum öðrum latínuameríku nöbnum til dæmis níkaraqúa í níkaraqva. síðan fór þessi hálfviti og fjekk þetta í qjeqnum hálfvitana í íslenskri málnemd. tjíle er eins í ödlum födlum eintölu en þessi hálfviti vildi líka breita þessu þannic aþ nú sje -s eiqnarfalsendinq.
avnemum ufsilon
#18
Posted 25 September 2011 - 08:33
Hvar er þetta Síle eiginlega?
Fyrst birt: 25.09.2011 02:13 GMTSíðast uppfært: 25.09.2011 06:50 GMT
Síle: Niðamyrkur í Santíagó
Santíagó.
Santíagó.
Niðamyrkur grúfði yfir flestum hverfum Santíagó, höfuðborgar Síle, eftir nær algjört straumrof í kvöld. Ekki er vitað hvers vegna rafmagnið fór af.
Það olli því meðal annars að loka þurfti nokkrum koparnámum, þar á meðal bæði Andina- og El Teniente-námunum sem reknar eru af ríkisfyrirtækinu Codelco.
Rafmagnstruflanir hafa verið nær daglegt brauð eftir jarðskjálftann mikla í Síle í fyrra. Margir kenna stjórnvöldum um ástandið, segja þau ekki fjárfesta nóg í rafmagnsveitum, raflínum og öðrum rafbúnaði.
frettir@ruv.is
* Erlendar fréttir
Fyrst birt: 25.09.2011 02:13 GMTSíðast uppfært: 25.09.2011 06:50 GMT
Síle: Niðamyrkur í Santíagó
Santíagó.
Santíagó.
Niðamyrkur grúfði yfir flestum hverfum Santíagó, höfuðborgar Síle, eftir nær algjört straumrof í kvöld. Ekki er vitað hvers vegna rafmagnið fór af.
Það olli því meðal annars að loka þurfti nokkrum koparnámum, þar á meðal bæði Andina- og El Teniente-námunum sem reknar eru af ríkisfyrirtækinu Codelco.
Rafmagnstruflanir hafa verið nær daglegt brauð eftir jarðskjálftann mikla í Síle í fyrra. Margir kenna stjórnvöldum um ástandið, segja þau ekki fjárfesta nóg í rafmagnsveitum, raflínum og öðrum rafbúnaði.
frettir@ruv.is
* Erlendar fréttir
Takk fyrir að velja - Haltu nú kjafti næstu 4 ár.
#19
Posted 02 October 2011 - 01:24
Sí á Spænsku þýðir "já". "Le" á Frönsku þýðir "the" eða "á."
Síle gæti útlistast sem Já-á, Jahá. Eða jáelfur, jáeign, yes-river, yes-on, jákvætt eða bara obbosla skemmtilegt land eitthvað eins og jákind eða jáfé.
Ég legg því til að Síle, hvar sem það svo er, verði endurskýrt "Síme" -AKA land hins endalausa jarms.
Þegar þetta er komið í gegn skal ég drullast til að kaupa landabréfabók á íslensku, en ekki þó fyrr en hinum asnalegu S-Amerísku þýðingunum hefur verið breytt til hins betra líka.
Síle gæti útlistast sem Já-á, Jahá. Eða jáelfur, jáeign, yes-river, yes-on, jákvætt eða bara obbosla skemmtilegt land eitthvað eins og jákind eða jáfé.
Ég legg því til að Síle, hvar sem það svo er, verði endurskýrt "Síme" -AKA land hins endalausa jarms.
Þegar þetta er komið í gegn skal ég drullast til að kaupa landabréfabók á íslensku, en ekki þó fyrr en hinum asnalegu S-Amerísku þýðingunum hefur verið breytt til hins betra líka.
Skilekkineitt: "Sjónhverfingar byggjast á því að dreifa athyglinni frá aðalatriðinu."
Ingimundur Kjarval: "Þegar þú setur lyftu í hús, sleppir þú ekki eftstu hæðina vegna þess að svo fáir eiga heima þar."
Apple: "...hvað sem útveggjunum líður en þeir eru hannaðir til að taka á sig lárétt álag en ekki lóðrétt."
Plasma Rarity: "Ég myndi skilgreina kjána sem einhvern sem skortir þekkingu á eitthvað málefni, en getur jafnvel verið greindur. Það er munur á kjána og vitleysing og hann er sá að vitleysingur getur haft þekkingu en skortir greind."
Ingimundur Kjarval: "Þegar þú setur lyftu í hús, sleppir þú ekki eftstu hæðina vegna þess að svo fáir eiga heima þar."
Apple: "...hvað sem útveggjunum líður en þeir eru hannaðir til að taka á sig lárétt álag en ekki lóðrétt."
Plasma Rarity: "Ég myndi skilgreina kjána sem einhvern sem skortir þekkingu á eitthvað málefni, en getur jafnvel verið greindur. Það er munur á kjána og vitleysing og hann er sá að vitleysingur getur haft þekkingu en skortir greind."
#20
Posted 02 October 2011 - 10:29
Morgunblaðsvefurinn nefndi Chile rétt um daginn, sennilega vegna Þórs sem er á leiðinni þar frá.
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users








